Кто первым пообещал съесть свою шляпу
01.11.2024При всем уважении к «заслуженному Д'Артаньяну советского кино» Михаилу Боярскому он не первым пообещал съесть свою шляпу. Рассказываем, в чью голову (под шляпой, разумеется) впервые пришла эта светлая мысль.
«Я съем свою шляпу» — калька английского выражения I'll eat my hat. В печати эта идиома впервые появилась у драматурга и пародиста Томаса Бриджеса в «Травести Гомера» 1759—1775 гг. (первое издание — 1762 г.) Кстати, он опубликовал этот перевод под интересным псевдонимом — Caustic Barebones (игра слов: caustic — «едкий, разъедающий, язвительный»; barebone — «голые кости, самая суть» ).
И вот где у Бриджеса промелькнула фраза «я съем свою шляпу»:
Вольный перевод:
(Будет интересно, если вы предложите свой вариант перевода этого отрывка).
Почему не гекзаметром? Потому что травестия — это шуточное, юмористическое (а подчас и сатирическое) переложение известного произведения, у которого серьезное или даже возвышенное содержание. Ведущий прием такой «перелицовки» — перевод содержания в несоответствующую ему форму. В отличие от пародии, где форма сохраняется, но содержание, напротив, не соответствует этой форме.
Почему же шляпа, а не, например, бронзовый или даже золотой шлем, который можно увидеть в другом знаменитом советском фильме «Джентльмены удачи»?